La publicité de Noël peut être émouvante ou amusante mais elle montre toujours comme en un miroir nos rêves et nos aspirations.

De quoi rêvent les Polonais en décembre 2017 ?

Je voudrais vous présenter deux publicités de Noël que l’on peut en ce moment regarder à la télévision polonaise. La pub de IKEA est construite autour de valeurs telles que la famille, l’estime mutuel et l’amour. Le message principal constitue un appel –  à Noël écoutons plus attentivement nos proches et apprenons à lire leurs gestes entre les lignes.

La publicité de la brasserie WARKA fait appel à l’univers masculin et est construite autour d’une vision idyllique de la planète WARKA où toutes les fantaisies masculines sont satisfaites. Ainsi les cadeaux de Noël y sont distribués par de belles femmes et correspondent parfaitement aux désirs masculins.

La publicité de IKEA :

Texte polonais :

Cokolwiek teraz robisz, zamień się w słuch
Tu i teraz, zmień sposób słuchania, bo…
„Komu barszczu?”
Znaczy, dbam o Was.
A to…
„Niech dziadek tu siada.”
Chcę dla Ciebie, ot tak po prostu jak najlepiej
„Hmm…ozdoby w oknach?!”
Znaczy, że też bym takie chciała
Niezdarny ruch, gest, a ten gest znaczy…
…witaj w rodzinie
Mmm…taki to pożyje
W święta zamień się w słuch
I zrób więcej miejsca na miłość.
IKEA. Niech żyje dom!

Traduction :

Quoi que tu fasses maintenant, écoute attentivement
Ici et maintenant, change ta façon d’écouter car…
« Vous désirez encore de la soupe aux betteraves ? »
Signifie, je prends soin de vous.
Et ça…
« Assieds-toi ici, papy ! »
Je veux juste ce qui est le mieux pour toi.
« Eh ben, les décorations de Noël dans les fenêtres ? ! »
C’est-à-dire, moi aussi, j’aimerais en avoir quelques-unes.
Un mouvement, un geste maladroit qui signifie…
Sois le bienvenu dans la famille
Mmm… Celui-ci a une belle vie !
À Noël écoute attentivement
Et ménage plus d’espace pour l’amour.
IKEA. Vive la maison !


La publicité de WARKA :

Texte polonais :

Planeta Warka.
Tutaj prezenty świąteczne są zawsze trafione.
Browarnicy cieszą się powszechnym szacunkiem.
A czas spędzony z kumplami na oglądaniu meczu, wlicza się do emerytury.
Warka. Męski świat.

Traduction :

La Planète Warka.
Ici les cadeaux de Noël sont toujours réussis.
Les brasseurs sont estimés de tout le monde.
Et tout ce temps passé avec des potes à regarder les matchs est inclus dans la retraite.
Warka. L’univers masculin.